fbpx

Egy autót nem hívhatnak így!

A Pajero nem mindenhol jelenti azt a Patagóniában őshonos ragadozó macskafajtát a leopardus pajerost, amire a marketingesek először gondoltak. Ezért névváltoztatásra kényszerültek a sikertelenség elkerülésére.

A Mitsubishi Pajero legandás terepjáróvá vált. A Mitshubishi Motors Japán autógyár négykerék meghajtású modellje a Párizs-Dakar rally tündöklő sztárja, a hétköznapi forgalomban pedig anyukák és apukák kedvence. Tényleg szuper motor, erős karosszéria, jó tereptulajdonságok, komfort és strapabíró képesség ötvözete. De egy autót mégsem hívhatnak így! Mondjuk nekünk mindegy, mert nekünk csak egy hangzatos, idegen szó.

Spanyol nyelvterületen azonban Montero néven lehetett csak értékesíteni, mert nehéz lett volna elviselni az autószalonok értékesítőinek azt a vásárlói meghökkenést követő mosolyt, ami a kissé zavaró mellékjelentéshez járt volna. A pajero ugyanis spanyol nyelvterületen lehet, hogy ugyanannak a macskának a nevéből ered, csak ott “önkielégítő” jelentéssel használják. Úgyhogy a Pajeróból azokban az országokban gyorsan Montero lett. Mármint hegyi vadász, ami amúgy eredetileg is akart volna lenni.

    A termékneveket nemzeti és nemzetközi szinten lehet védjegy oltalom alá helyezni. És ez jó, mert sokszor meg is kell tenni. Az Ön termékneve jó? 

    Leave A Comment